1. 首页 > 端游动态

你听过lol吗英文翻译如何说 你听过这首歌吗 英文

作者:admin 更新时间:2024-06-28
摘要:1.英雄联盟观战的时候怎么说话宏达2LOL里的终结用英语怎么说?贱2.求个穿越火线或英雄联盟的英文介绍,字数200字,最好附上中文翻译,楼主在线等3.求翻译:我的同桌以前是Tom。你喜欢玩电脑游戏吗?你喜欢玩英雄联盟吗?4.英雄联盟的国服中,有哪些惊艳的翻译?英雄联盟火了十年了,我虽然没有玩那么久,但六七年是有了的,这么久的陪伴,对我来说英雄联盟已经不单单只是一款游戏了,而是我的青春。我相信很多人,你听过lol吗英文翻译如何说 你听过这首歌吗 英文

 

1.英雄联盟观战的时候怎么说话宏达2LOL里的终结用英语怎么说?贱

2.求个穿越火线或英雄联盟的英文介绍,字数200字,最好附上中文翻译,楼主在线等

3.求翻译:我的同桌以前是Tom。你喜欢玩电脑游戏吗?你喜欢玩英雄联盟吗?

4.英雄联盟的国服中,有哪些惊艳的翻译?

英雄联盟火了十年了,我虽然没有玩那么久,但六七年是有了的,这么久的陪伴,对我来说英雄联盟已经不单单只是一款游戏了,而是我的青春。我相信很多人都和我一样有这种感情,现在步入社会了,很多事情都不是自己能左右的,而玩游戏也成了一种奢望。?

说实话英雄联盟这么久了,我好友列表的人都已经不再上线了,但这并不代表这个游戏不火了,它依旧是全球最火的游戏,但热度比之曾经下降是肯定的。一般游戏的寿命也就是3-5年,英雄联盟能火这么久,和它本身的公平性离不开关系,也和国服翻译们的认真程度分不开关系,他们真正的热爱这款游戏,我们也是。?

锤石的大招在外服中的名字是?the box?,英文比较好的玩家应该会直接称呼为?盒子?吧?没错,box的中文解释为?盒,箱状物;包厢;哨房。?可是在国服翻译的名字却是?幽冥监牢?,用box最宏观的解释来重新命名,这就是令人惊艳的国服翻译。

而锤石也是设计最完美的英雄之一,作为辅助位置上的常青树,经常会登上职业的赛场。

拳头公司招人的标准就是需要你真正的热爱游戏,这是一个最重要的前提,如果你只是把游戏当成一种工作,那么你的能力再好,拳头也不会收。真正的热爱游戏,才能真正地为它做出贡献,而在国服中,这些翻译同样是热爱游戏的一群人,我们应该感到庆幸。?

无独有偶,烬的英文名字是?Virtuoso?,直接翻译为?艺术能手;演艺精湛的人?,当然也可以直接翻译成艺术家或者演奏家。在台服中,这个英雄的翻译为?烬,炫技大师?,虽然不错,但对比台词还是欠了一些火候,当然我不是说他们就不热爱游戏了。

在国服中的翻译就让人感到很惊艳了?戏命师?:一位把杀戮当作表演的疯子,在宣传片中更是敢和青钢影硬刚的真男人ADC,国服翻译为戏命师。这才让Virtuoso这个名字富有神态,更加的有感觉了,把生命当成儿戏,把杀戮当成表演,戏命师当之无愧。

而这些都不算什么,最让人感到惊艳的还是霞与洛这一对CP组合:两者的原名本来是叛逆者 泽雅和魔法师瑞肯,这两个名字无论怎么看都和霞、洛两个字毫无关系吧?但这放在国服翻译手中都不算什么:落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色,和落单的野鸭一同飞行,是肩负振兴族群重担的洛、霞,于是幻翎洛、逆羽霞就此诞生,你为此怎么看呢?

英雄联盟观战的时候怎么说话宏达2LOL里的终结用英语怎么说?贱

英文翻译:

The league of legends field.

关于英雄联盟:上单叫Top,打野叫Jungle或jungler,辅助是support,下路adc就是ADC,中路一般叫mid。

打野位置:

首先你要选择人物.选择适合自己同时适合战场的人物.

作为打野支援是必不可少的,因为打野最重要的就是带节奏,就算队友坑一点,但是有你多支援,也会弥补很多线上的劣势。

作为一个优秀的打野,还要会反野,抓野。由于现在辅助软件很多,反野相对简单了一些,野区倒计时,抓野也是同样的道理,在对面野怪插眼,然后等待时机.

当然走向胜利最关键的还是团战的部分,无论对线有优势还是没有是、优势,团战的成败决定一切,打野的职责无非两点,第一点牵制对面的关键性人物,第二点就是保护队友。

求个穿越火线或英雄联盟的英文介绍,字数200字,最好附上中文翻译,楼主在线等

英雄联盟观战的时候怎么说话宏达2LOL...的英文翻译_ 翻译

英雄联盟观战的时候怎么说话宏达2LOL里的终结

When the end of the match hero alliance how to speak HTC entertainment in LOL 2

求翻译:我的同桌以前是Tom。你喜欢玩电脑游戏吗?你喜欢玩英雄联盟吗?

穿越火线是一款第一人称射击游戏的网络游戏,玩家扮演控制一名持枪战斗人员,与其他玩家进行械斗。本游戏由韩国Smile Gate开发,在韩国由Neowiz发行,其他国家的发行商需要与Neowiz来和开发商进行商议。该游戏在中国大陆由腾讯公司运营。

CF Is a first person shooter game network game, game player playing control an armed combatants, are caught and other game player. This game by South Korea's Smile Gate, published by Neowiz in South Korea, other national publishers need to negotiate with Neowiz and developers. The game in the China, operated by Tencent Inc.

《英雄联盟》是由Riot Games公司开发的3D竞技场战网游戏,其主创团队是由实力强劲的魔兽争霸系列游戏多人即时对战自定义地图(DOTA-Allstars)的开发团队,以及动视暴雪等著名游戏公司的美术、程序、策划人员组成,将DOTA的玩法从对战平台延伸到网络游戏世界。除了DOTA的游戏节奏、即时战略、团队作战外,《英雄联盟》拥有特色的英雄、自动匹配的战网平台,包括天赋树、召唤师系统、符文等元素,让玩家感受全新的英雄对战。

LOL is developed by Riot Games company's 3D arena game battle, the creative team with strong Warcraft series of multiplayer instant against custom map (DOTA-Allstars) development team, as well as art, program, policy Activision Blizzard and other well-known game company planning staff, will DOTA play from the battle the platforms extend to the online game world. In addition to the DOTA game, real time strategy, operations team, LOL has the characteristics of the hero, automatic matching battle.net platform, including tree, Summoner system, Fu Wen and other elements, let the game player new hero experience of war.

英雄联盟的国服中,有哪些惊艳的翻译?

My?former?deskmate?was?Tom.?Do?you?enjoy?playing?computer?games?

Would?you?like?joining?the?League?of?Legends?

英雄联盟已经出来十个年头了,在国服运营方面做的风生水起,一个游戏十分出色跟游戏中令人惊艳的翻译语句有这很大的关系。我觉得比较出色的翻译有以下几个:烬, 青钢影,卢锡安。这三个英雄的国服翻译十分的优秀。

提到国服翻译这个问题,就不得不说一下戏命师烬这个英雄了。烬的英文原名叫做“Khada Jhin”,在国服游戏当中他的姓氏Jhin被翻译为了烬,符合了在读音上的直白,又结合了烬的作战方式,用他的枪和艺术将敌人们化为灰烬,翻译得十分到位。

青钢影,英文原名叫做“steel shadow。直接翻译是“钢铁之影”,译者在翻译的过程中添加了“青”这个汉字,既体现出青钢影这个英雄的强大气场,又能让人联想到“青钢剑”这把古代的神兵利器,十分贴合青钢影的背景故事。

卢锡安的称号英文原名叫做“The Purifier”。直接翻译就是“净化者”的意思,而在国服的翻译中,“圣枪游侠”来源于卢锡安的代号“Gun Templar”——直接翻译就是圣枪武士。很多资深玩家都十分熟悉这个代号,玩过星际争霸的玩家应该都知道“黑暗圣堂”、“光明圣堂”,“Gun Templar”结合起来翻译就是“圣枪武士”,可卢锡安并不是一个武士,而是一位十分灵活的adc。因此,国服翻译使用“游侠”代替了“武士”。这样会比直接翻译更加贴切卢锡安的角色设定。